Ilona Witkowska
(Pologne, 1987)





La Poésie en ce temps
Qui nous sommes
Une asbl, pour quoi faire ?
L'équipe
31 mars - 2 avril 2017
15-17 avril 2016
24-26 avril 2015
25-27 avril 2014
12-14 avril 2013
20-22 avril 2012
01-03 avril 2011
23-25 avril 2010
24-26 avril 2009
11 mars 2009
18-20 avril 2008


Biographie


Poète, journaliste, maître en sciences de la culture, Ilona Witkowska a été en 2010 lauréate du Prix spécial du XVIème Concours National de Poésie. En 2013 elle se voit attribuer le Prix Silesius pour son recueil Splendida realta et est nominée pour le Prix culturel wARTo.

Ses poèmes ont été publiés dans plusieurs revues littéraires : Odra, Rita Baum, ArtPaper, Neurokultura, ainsi que dans Le Monde Diplomatique.

Elle a participé à de nombreux festivals de poésie en Pologne : Manifestations poétiques, festival littéraire de Varsovie ; La Ville de la Poésie de Lublin ; Kontrapunkt de Szczecin.

Sa poésie est simple mais pourtant fantasque. Ses textes sont courts. Ils expriment la peur, voire la terreur vis-à-vis d’une réalité brutale et de la violence des conflits humains. Elle dit les choses clairement, sans ambiguïtés, mais toujours avec retenue et discernement.


Poème



noc bez szumu lodówki jest bardzo cicha

tu jest taka tradycja:
wariaci mieszkają pod jedynką.
teraz to Boguś – kowboj.
pani Zepsuta mieszkałą tam bardzo długo.
przed nią dziewczyna, która opowiadała,
jak zaprzyjaźniła się ze świnią.
to była niezwykłą świnia, mówiła,
świnia w typie mędrca (sauge).

każdy robi to, co lubi
i to też jest męka.



sans le bruit du frigo la nuit est très silencieuse

ici c’est une tradition:
les fous vivent au numéro un.
en ce moment: Boguś - le cowboy.
madame Avariée y a habité très longtemps
avant elle, une fille, elle racontait
comment elle est devenue amie avec un cochon.
c’était un cochon pas ordinaire, disait-elle,
un cochon du genre sage

chacun fait ce qui lui plaît
et c’est aussi une torture

(Traduit du polonais par Marie Magneron)