Stefano Benni, (Italie, 1947) |
La Poésie en ce temps Qui nous sommes Une asbl, pour quoi faire ? L'équipe 31 mars - 2 avril 2017 15-17 avril 2016 24-26 avril 2015 25-27 avril 2014 12-14 avril 2013 20-22 avril 2012 01-03 avril 2011 23-25 avril 2010 24-26 avril 2009 11 mars 2009 18-20 avril 2008 |
|||||||
Biographie |
Il n’existe pas de biographie du Loup Stefano Benni parce que depuis trente ans, toutes les fois qu’on la lui a demandée, le Loup l’a changée, racontant un tas de bobards, ou quasi-bobards, dans au moins dix biographies différentes. En voici une qui est presque vraie. Benni naît en 1947 à Bologne mais sa jeunesse se passe dans les montagnes des Apennins, où il fait ses premières découvertes littéraires, érotiques et politique. Le surnom de Loup vient de là, de son habitude de se promener la nuit en hurlant avec ses sept chiens. Il joue au foot, mais sa carrière est interrompue par un accident. Il étudie les lettres classiques avec des résultats pas vraiment éclatants, il voyage et il picole gentiment. L’université n’est réellement pas faite pour lui. Il change deux ou trois fois de faculté, mais entre-temps il a commencé à écrire. Il commence donc « à faire l’auteur », mais ne gagne pas un sou. Il travaille comme pigiste dans quelques journaux, puis Fruttero et Lucentini* le révèlent dans la revue Mago. Donato Barbone* le réclame au groupe de presse et d’édition Mondadori. Il écrit des articles pour les journaux Il Mondo, Panorama, Espresso et surtout pour Il Manifesto, journal pour lequel il écrit encore et écrira jusqu’à sa mort. Il fait son service militaire au sein des « Loups de Toscane » (c’était écrit !) et entre un tour de garde et un piquet, il écrit Bar Sport. Avec ses premiers gains, il voyage comme un fou. Grâce à deux amis, Valerio Occhetto et Grazia Cherchi, il se persuade qu’il peut devenir écrivain. Il écrit Terra e Comici Spaventati Guerrieri. Il a un fils à quarante ans. A quarante cinq il revient à la scène poussé par le jazzman Paolo Damiani. Il collabore à La Republica et au Straniero, et recommence à faire le « presque-auteur ». Il tourne un film avec Dario Fo, Musica per Vecchi Animali, qui n’aura aucun succès, mais durant lequel il apprend un tas de choses, grâce aux inoubliables Umberto Angelucci et Pasqualino De Santis*. Loup Stefano Benni a écrit quinze livres (son préféré : Blues in sedic). Il a travaillé pour le théâtre, principalement avec son amie Angela Finocchiaro, avec Lucia Poli, avec l’Archivolto, avec Paolo Rossi, Dario Fo et Franca Rame, Antonio Catania, Fabio De Luigi et beaucoup d’autres. Il a aussi travaillé et travaille toujours avec Beppe Grillo pour son blog monstrueux. En tant que lecteur-acteur, il a mis en scène Lolita de Nabokov, Gadda, Landolfi, Andrea Pazienza, et Grazie un monologue de son ami Daniel Pennac. Il a écrit et interprété Misterioso, dédié à Thelonius Monk avec Umberto Petrin, sorti en DVD, Sagrademari avec Paolo Fresu, Strani amori avec Damiani et Trovesi<i>. Il a pris part à l’Illiade di Baricco, à Novecento et à City. Avec Altan et Perotti, il a créé le Musée des Créatures Imaginaires, en soutien à l’Amref. Loup Stefano Benni a fondé avec Alessandro Castellari et Libero Mancuso un séminaire délirant sur l’imagination qui s’est tenu durant de nombreuses années à Bologne, puis dans un tas d’autres lieux. Il a pratiqué les arts martiaux durant treize ans et a inventé le style du lapin trouillard (de la poule mouillée). Il est traduit en de nombreuses langues et rêve au marché chinois. Et pour ceux que cela intéresse Benni mesure un mètre quatre-vingt pour quatre-vingt deux kilos (chiffre signaléà la hausse), soigne son dos et espère se remettre au foot pour le tournoi des bars, en catégorie vétérans. *Fruttero et Lucentini : célèbre duo « F&L » d’auteurs, éditeurs et journalistes italiens / Donato Barbone : directeur des éditions Sansoni / Valerio Occhetto : journaliste de la RAI / Grazia Cherchi : critique littéraire, auteure et journaliste / Paolo Damiani : compositeur, violoncelliste et contrebassiste de jazz / Dario Fo : grand auteur et homme de théâtre italien, indissociable de Franca Rame. Prix Nobel de littérature 1997 / Umberto Angelucci : réalisateur, assistant des films de Passolini notamment / Pasqualino De Santis : opérateur cinéma, notamment pour Fellini, Scola, Rosi, Visconti, Bresson / Angela Finocchiaro et Lucia Poli : actrices italiennes / l’Archivolto : théâtre de Gênes / Paolo Rossi : acteur, compositeur-interprète et humoriste / Antonio Catania : acteur italien / Fabio De Luigi : acteur et humoriste / Beppe Grillo : comique et acteur italien dont le blog est réputé / Carlo Emilio Gadda - Tommaso Landolfi: auteurs italiens / Andrea Pazienza : illustrateur, dessinateur, auteur de BD italien / Umberto Petrin : pianiste de jazz / Paolo Fresu : trompettiste de jazz / Gianluigi Trovesi : clarinettiste, saxophoniste et compositeur de jazz / Fransceco Altan : auteur de BD / Pietro Perotti : auteur italien / Amref : organisation caritative d’aide aux populations d’Afrique / Alessandro Castellari : auteur italien / Libero Mancuso : magistrat et auteur italien |
|||||||
Poème |
A volte il tempo cambia gli innamorati...immaginate che tra una strofa e l'altra passino dieci anni Le piccole cose Le piccole cose che amo di te quel tuo sorriso un po' lontano il gesto lento della mano con cui mi carezzi i capelli e dici: vorrei averli anch'io così belli e io dico: caro sei un po'matto e a letto svegliarsi col tuo respiro vicino e sul comodino il giornale della sera la tua caffettiera che canta, in cucina l'odore di pipa che fumi la mattina il tuo profumo un po' blasé il tuo buffo gilet le piccole cose che amo di te Quel tuo sorriso strano il gesto continuo della mano con cui mi tocchi i capelli e ripeti: vorrei averli anch'io così belli e io dico: caro me l'hai già detto e a letto stare sveglia sentendo il tuo respiro un po' affannato e sul comodino il bicarbonato la tua caffettiera che sibila in cucina l'odore di pipa anche la mattina il tuo profumo un po' demodé le piccole cose che amo di te Quel tuo sorriso beota la mania idiota di tirarmi i capelli e dici: vorrei averli anchio così belli e ti dico: cretino, comprati un parrucchino! e a letto stare sveglia a sentirti russare e sul comodino un tuo calzino e la tua caffettiera che è esplosa finalmente, in cucina! la pipa che impesta fin dalla mattina il tuo profumo di scimpanzé quell'orrendo gilet le piccole cose che amo di te Stefano Benni - Ballate (1991) Parfois le temps change les amoureux... imaginez que d'une strophe à l'autre passent dix ans... Les petites choses Les petites choses que j'aime de toi ce sourire un peu lointain que tu as le geste lent de la main avec laquelle tu me caresses les cheveux et tu dis: je voudrais les avoir moi aussi si beaux et moi je dis: chéri tu es un peu fou et au lit se réveiller avec ta respiration tout près et sur la table de chevet le journal du soir ta cafetière qui chante, dans la cuisine l'odeur de la pipe que tu fumes le matin ton parfum un peu blasé ton drôle de gilet les petites choses que j'aime de toi ce sourire étrange que tu as le geste continu de la main avec laquelle tu me touches les cheveux et tu répètes: je voudrais les avoir moi aussi si beaux et moi je dis: chéri tu me l'as déjà dit et au lit être réveillé sentant ta respiration un peu tourmentée et sur la table de chevet le bicarbonate ta cafetière qui siffle dans la cuisine l'odeur de pipe le matin également ton parfum un peu démodé les petites choses que j'aime de toi ce sourire béat que tu as la manie idiote de me tirer les cheveux et tu dis: je voudrais les avoir moi aussi aussi beaux et moi je te dis: crétin achète-toi un postiche! et au lit être réveillée et t'entendre ronfler et sur la table de chevet ta chaussette et ta cafetière qui a explosé finalement, dans la cuisine! et la pipe qui empeste depuis le matin ton parfum de chimpanzé ce gilet horrible les petites choses que j'aime de toi (traduit de l'italien par Jean Portante) |
|||||||